Registracija domene

Posts Tagged ‘Prevodi’

Prevodi za vsakogar

Če vas zanima, kaj ima registracija domene v zvezi s prevodi je odgovor skoraj preprost. Ker so se ne dolgo nazaj pojavile internacionalne vrste domen, se je na spletu pojavil prevajalnik, kjer vam domeno s šumniki prevede oz. jo postavi v drugo obliko, ki jo spletni brskalnik razume ali drugače povedano vsi prevodi za registracija domene se postavijo v obliko iz osnovne ASCII tabele. Seveda pa to ni ravno glavna tema novice, saj že naslov pove, da so prevodi iz dneva v dan bolj dostopni skoraj vsakemu prebivalcu, saj se za prevlado v prevajalskem svetu vse agencije borijo, s tem da nižajo njihove cene in pa da so njihovi prevodi vse bolj kvalitetni.

Prevajanje za spletne strani

Prevajanje je danes za podjetnike in posameznike skorajda že nuja in rano tako registracija domene. Prevodi za spletne strani preko spleta je zelo priljubljeno. Tisti, ki so preko spleta že pričeli s prevajanjem so prišli do zanimivih končnih ugotovitev. In sicer da so v kratkem dobili veliko novih strank, in tudi da se na spletu išče veliko ponudb za prevajanje Vendar je podjetij, ki pri nas prevajajo veliko, zato je že kar težko registrirati dobro domeno za prevajanje. Vse primerne domene so že registrirane. Potem najbrž registracija domene ne pride ravno v uporabo. Na spletni strani www.prevajanje.us prevajajo prevod internetnih strani, prevajanje različnih navodil za uporabo, priročnikov, tehnične dokumentacije in katalogov, prevod besedil, povezanih s športom, računalništvom, avtomobilizmom, pravom, ekonomijo, farmacijo, itd, prevodi programske opreme,..

Prevodi v Italiji

Včeraj sem se vrnil s krajšega dopustovanja v Italiji. S prevodi se nisem obremenjeval, saj sem bil na dopustu. Sem pa v soboto dopoldne zavil pohajkovat po Trstu, saj so me vedno zanimale značilnosti večjih mest. Mojo pozornost so pritegnile table z napisi, kjer so bili zapisani prevodi italijanskih besed v slovenščino. Kljub temu, da smo Slovenci tam narodna manjšina, so Italijani precej skopi s prevodi. Sam sem namreč pričakoval precej več slovenščine kot sem je bil deležen. Italijansko pač ne znam in se je zelo težko sporazumevati. Presenetilo me je tudi to, da so prevodi v trgovinah in gostiščih narejeni precej slabo. Slovnične napake so tam kar pogoste. Vendar ne glede na to kako so prevodi narejeni, sem se imel lepo in verjetno se v kratkem še vrnem.